Hjälp mig med några tecken…

Tisdag den 1 December 2009


Jag håller på att sammaställa jultecken till Max
men det är vissa som jag fortfarande inte vet hur vi
ska tecka riktigt. Finns lite olika alternativ. Skulle vara
tacksam om det är någon där ”ute” som kan skriva hur ni gör..

1. Först har vi LUCIA där det finns 2 olika tecken:

 

Ska man använda det första tecknet om själva ”luciadagen
och den andra för själva ”luciapersonen” eller?

2. Sedan skulle jag vilja ha ett tecken för LUSSEBULLAR.
Är det någon som har ett bra för det..?

    eller  

Tänkte antigen ”lucia + bulle”     eller     ”gul + bulle
eller finns det något annat bra?

3. Det finns ju även 2 tecken till ADVENT.
Men där har jag hört att man använder det första tecknet
till själva ”adventdagen” och det andra till ”adventsljusstaken

  
Advent- tecken

4. Sedan funderar jag även på KNÄCK. Där finns det heller
inget tecken. Men kanske det skulle funka med :

 
Jul   –  godis

Är det nu någon som har några tips
tages det gärna emot =)

3 reaktioner på ”Hjälp mig med några tecken…

  1. 1. Vi använder första teckner för ordet Lucia (alltså i alla lucia-sammanhang)
    2. Här heter de Lussekatter så det är det vi tecknar
    3. Vi använder bara det andra tecknet
    4. knäck har jag aldrig tecknat, men julgodis blir väl bra?

    • okej Linda, tack för dina svar.
      Har inte tänkt på att man oxå säger lussekatter.. =) Om man försöker göra träningmaterial som även ska kunna ”kanske” användas av andra, då blir det ju problem då man kallar det olika…hmmmm….

  2. Vi tecknar Lucia som ”kronan” till allt, Luciatåg, Luciakalas osv.
    Advent är hos oss adventsstaken.

    Lussebulle har vi nog aldrig tecknat, M äter inte bröd eller bullar eller nåt sånt så vi har inte behövt. Men teckna som ni säger, säger du Lussekatt – teckna Lucia+katt. Säger du Lussebulle, teckna Lucia+bulle. Det fixar han :)

    Vi har tänkt som så att det är ju det talade språket vi siktar på, alltså ett ord på svenska = ett tecken, oavsett om det finns flera olika i teckenspråket. Så långt möjligt. Men vi har olika tecken för t ex stövlar på dagis och hemma och det funkar fint ändå.

    Jag har också ”hämtat” tecken från andra språk när jag inte hittat nåt svenskt, så Pasta som är ett vanligt ord hos oss hämtade jag från engelskan, så också Persika. De bokstaveras på svenska och det är för svårt för M. Och orden behövde vi…

    http://www.spreadthesign.com är en bra sajt tycker jag!

Lämna gärna en kommentar:

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.